Differences in codeswitching patterns between immigrant and heritage speakers of US American Danish

Authors

  • Karoline Kühl University of Flensburg
  • Jan Heegård Petersen University of Copenhagen

DOI:

https://doi.org/10.15845/bells.v14i1.4336

Abstract

This paper addresses intrasentential code-switching in US American Danish spoken by 1st generation immigrants from Denmark, who migrated to the US around 1900 as part as the transatlantic European mass emigration and their descendants (2nd and 3rd generation). The analysis is based on the Corpus of American Danish, specifically a dataset of 173 speakers producing 46 hours of speech. In this dataset, we observe significantly different patterns of intrasentential code-switching in the speech of the immigrant speakers (1st generation) and US-born heritage speakers (2nd and 3rd generation): The code-switching patterns of the heritage speakers show a preference for English lexemes that are integrated morphologically into Danish or which are part of Danish-English bilingual compounds. In contrast, the immigrant speakers prefer non-integrated English words for code-switching. This result taken per se shows that code-switching patterns show variation across generations just as other linguistic variables. Taking the result further, we have connected it to a previous study of representations of linguistic proficiency in immigrant Danish in the Americas. By this, we are able to show that the morphologically or lexically integrated code-switching of the heritage speakers correlate with features representing fluent speech, while the non-integrated code-switching of the immigrant speakers rather seems to correlate with features showing a low activation of Danish in a situation of language shift. Thus, the heritage speakers seem to have developed a way of speaking US American Danish where English word stems are an integrated part of speaking fluently and lexically varied.

References

Auer, Peter & Carol Eastman. 2010. Codeswitching. In Jürgen Jaspers, Jef Verschueren & Jan- Ola Östman (eds.), Society and language use (Handbook of pragmatics highlights 7). 84–112. Amsterdam: John Benjamins.

Baumann Larsen, Mogens & Iver Kjær. 1978. Norms in Danish-American. In John Weinstock (ed.), The Nordic Languages and Modern Linguistics 3. Proceedings of the Third International Conference of Nordic and General Linguistics. 192–194. Austin.

Heegård Petersen, Jan, Karoline Kühl & Gert Foget Hansen. 2020. Kodeskift i de udvandrerdanske varieteter i Nordamerika og Argentina: Inventar, frekvens, funktion. NyS – Nydanske sprogstudier 58. 79–112. https://doi.org/10.7146/nys.v1i58.120484.

Heegård Petersen, Jan, Jacob Thøgersen, Gert Foget Hansen & Karoline Kühl. 2018. Linguistic proficiency in immigrant and heritage speakers of Danish in Argentina and North America: A quantitative approach. Corpus Linguistics and Linguistic Theory 17(2). https://doi.org/10.1515/cllt-2017-0088.

Kühl, Karoline. 2015. ‘Det er easy at tale engelsk også’. Amerikadansk i 1960’erne og 1970’erne. NyS – Nydanske sprogstudier 47. 39–64. https://doi.org/10.7146/nys.v47i47.19875.

Kühl, Karoline, Jan Heegård Petersen & Gert Foget Hansen. 2020. The Corpus of American Danish: A language resource of spoken immigrant Danish in North and South America. Language Resources and Evaluation 54(3). 831–849. https://doi.org/10.1007/s10579-019- 09473-5.

Matras, Yaron. 2009. Language contact. Cambridge: Cambridge University Press.

Muysken, Pieter. 2000. Bilingual speech. A typology of code-mixing. Cambridge: Cambridge University Press.

Myers-Scotton, Carol. 1993. Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching. Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oso/9780198240594.001.0001

Jake, Janice & Carol Myers-Scotton. 2009. Which language? Participation potential across lexical categories in codeswitching. In Ludmila Isurin, Donald Winford & Kees de Bot (eds.), Multidisciplinary approaches to code switching (Studies in bilingualism 41). 207–242. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/sibil.41.13jak

Poplack, Shana. 2017. Borrowing: Loanwords in the Speech Community and in the Grammar. New York: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oso/9780190256388.001.0001

Putnam, Michael T., Tanja Kupisch & Diego Pascual y Cabo. 2018. Different situations, similar outcomes. Heritage grammars across the lifespan. In David Miller, Fatih Bayram, Jason Rothman & Ludovica Serratrice (eds.), Bilingual cognition and language. The state of the science across its subfields (Studies in bilingualism 54). 251–279. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/sibil.54.12put

Riehl, Claudia Maria. 2015. Language attrition, language contact and the concept of relic variety: the case of Barossa German. International journal of the sociology of language (236). https://doi.org/10.1515/ijsl-2015-0028.

Downloads

Published

2024-10-22

How to Cite

Kühl, Karoline, and Jan Heegård Petersen. 2024. “Differences in Codeswitching Patterns Between Immigrant and Heritage Speakers of US American Danish”. Bergen Language and Linguistics Studies 14 (1):20–27. https://doi.org/10.15845/bells.v14i1.4336.